Skip to main content

Posts

Showing posts from 2020

Reading Collectios

Reading Collections  日本人に、日本語で話せばわかる、通じると思うも、もしかしたら幻想かもしれない。 たとえば、「 情けは人のためならず 」という諺の意味。つねづね人に情けをかけ、親切にしていれば、自分のためでもあるんだよというのが今までの解釈だった。しかしこの頃は違うのだそうだ。 あんまり情けをかけると、それを当てにして怠け者になってしまう、だから情けはかけるな、ということなのだそうだ。 この解釈があながち間違っているとは言えないのが、時代性というものだ。現代は食べるに困るというような人がいなくなってしまった。どうしても助けなければならないような人がいない。居るとすれば多くはその人自身の問題。怠けて働かなかったり、選り好みをしていて仕事をしていなかったり。そんな人に情けをかけたらたしかに甘えるだけかもしれない。 言葉の意味は時代を反映する。 (沖ななも「言葉の時代性」『出版ダイジェスト』2001年11月20日号による) 情けをかける:相手のためを思って助ける 当てにする:期待する あながち~ない:かならずしも~ない 通じる(つうじる)to be open, to lead, to communicate, to flow, to pass 幻想(げんそう)illusions 情け(なさけ)mercy, pity, sympathy 諺(ことわざ)proverb, maxim つねづね always, usually 親切(しんせつ)kindness, gentleness 解釈(かいしゃく)explanation, interpretation 当てにする(あてにする)to count on, to expect someone 怠け者(なまけもの) あながち 時代性(じだいせい) 現代(げんだい) 助ける(たすける) 居る(いる) 自身(じしん) 選り好み(よりごのみ) 甘える(あまえる) 反映(はんえい)